其他世界的旅人,欢迎你来到亚夜。
将来自Celtic Woman的My Land歌词翻译成了辛达林语,顺便也译成了中文。歌曲深情歌颂了歌手的家乡土地,天籁般的女声极富感染力(*≧∪≦)强烈安利
Manen imlaidegen celin
How green are your valleys
你的山谷多么翠绿
Manen menelegen luin
How blue your great skies
你的天空多么湛蓝
Eredegen ar-derir aglareb
Your mountains stand tall in their glory
你的群峰在荣耀中屹立
Duinegen nerir lain
Your rivers run free
你的河流自由奔淌
Elenath hilivren i chin gîn
The bright stars are your eyes
明亮的星是你的眼
I vainas gîn aronoded ob nin
Your beauty is endless before me
而身前的你美无止境
An ci laer ui-deliannen vi guren
For you are the song ever singing in me
因为你是我思绪中一直明亮的歌声
A ci gûr ui-thand
And you are the heart ever true
因为你是一颗永远真挚的心
An ci dôrenin a ui-nol
For you are my land and you always be
因为你是我永远的土地
I 'lim ui-iallol nin na mar a gin
The voice ever calling me home to you
一直呼唤我归乡来的声音
Ir na imlaidegen dadwenin mîn arad
When to your green valleys someday I return
当某日我回到你翠绿的山谷
Ir os-dobog i goll gîn nef nin.
When you lay your mantle around me
当你将你的衣兜披在我四周
Na hîdh menithon na ias i gûr ídhra únad
At rest I will be where the heart will not yearn
静静地,我的土地将伴随我
Adh dôrenin ui-osdhorthol nin.
With my land ever surrounding me
到那安宁无欲的归宿